Prajna-paramita-hrdaya
2012
Exhibition : Tradition et modernité 日本文化伝統と現在
France Bordeaux Espace Saint-Rémi
<Prajna-paramita-hrdaya - kū 空>
<Prajna-paramita-hrdaya - shiki 色>
作品”色siki”は、御茶の間を仮想した作品です。

この頃の日本の御茶の間でよく見かける三つの品物、それらの後ろにある扉、その扉の向こう側に繋がる世界。
それら全てを一つの作品として感じてください。
テレビからは、作者が撮影した映像や描いた絵画を元に制作した、ビジョンが流れています。

作品”空kū”は、床の間を仮想した作品です。

床の間は、日本独自の文化、茶道を行う部屋の中にあります。
床の間の装飾には欠かせない、掛け軸と、花器と、花が設えられています。
床の間、床の間の置かれた空間、その空間に満ちている光。それら全てを一つの作品として感じてください。
掛け軸には、伝統的な製法で漉かれた紙が表装してあります。その紙には何も描かれていません。
花器は、作者自らが掘り出した土を整形したものに、木や竹の灰と、石を砕いたものをかけ、焼成したものです。
(茶道においては照明器具を用いらないことが多く、通常自然光の中で行うため、あえてライトアップはしていません。)

■ 芸術作品は、大なり小なり鑑賞者の想像力を要求しますが、これらの作品は、作品の鑑賞に必要な想像力の殆どを鑑賞者自身に委ねた作品です。
作者には作品に対する一定の解釈を要求する意図はありません。

■ これらの作品は、日本で最もよく唱えられている"般若心経"
サンスクリット: प्रज्ञापारमिताहृदय、"Prajñā-pāramitā-hrdaya"
の中から抜粋した、"色siki"と"空kū"という言葉をテーマにした
インスタレーション作品です。

■ これらの作品は、”般若心経”を説明するものではなく、日本を含む多くのアジア人の心の中に宿るこの教典に、関心を持って頂くきっかけになればという思いから制作したものです。





L'œuvre "shiki" ,
le salon(※1.chanoma) reconstitué où l'on trouve
les trois éléments:les choses que l'on trouve 
habituellement dans un salon japonais d'aujourd'hui, une porte derrière 
ceux-ci,et un monde au-delà de cette porte. 
La télévision passe des images des tableaux et des 
vidéos de l'artiste.

L'œuvre "ku" ,
représente une alcôve(※2. tokonoma)virtuelle,
située dans la pièce où se tient la cérémonie du thé 
(※3.sado), une culture japonaise originale. 
Dans cette alcôve est accroché un rouleau (※4.kakejiku) 
et un vase à fleurs (※5. kaki), 
indispensables à la décoration. 
L'alcôve, l'espace (de la pièce où se trouve cette alcôve)
lui-même et la lumière de cet espace sont concus comme 
une seule œuvre.
À la surface du rouleau est collé un papier sur lequel 
il n'a rienécrit ni peint, 
fabriqué avec la technique traditionnelle. 
Le vase de fleurs,de terre extraite, 
faconnée et cuite par l'artiste 
lui-même,est émaillé avec de la cendre de bois et de bambou, 
et de la pierre pulvérisée.

(Comme la cérémonie du thé se déroule habituellement 
à la lumière du jour, l'artiste n'a pas installé d'éclairage spécifique.)

■L'œuvre d'art vous demande un effort d'imagination 
plus ou moins grand,cependant, pour cette oeuvre, 
l'artiste vous confiant tout,
 n'a aucune intention d’en exiger de votre part.

■C'est une série d'installations qui représente 
l'idée de "shiki" et de "ku" que l'on trouve dans le canon 
bouddhique popoulaire japonais.

■Si l’artiste vous présente ces œuvres, ce n’est pas 
pour expliquer "hannyashinkyou(प्रज्ञापारमिताहृदय、Prajñā-pāramitā-hṛdaya)", 
mais pour vous donner l' occasion de vous intéresser 
à ce soutra qui est toujours vivant dans le cœur des asiatiques, 
y compris des Japonais.

※1.chanoma: une pièce de la maison japonaise où les 
membres de la famille se réunissent pour se détendre.

※2.tokonoma: une alcôve décorative dans une pièce 
japonaise traditionelle, où sont acceuillis les dieux.

※3.sado: la cérémonie du thé, ou littéralement la voie 
du thé.

※4.kakejiku: un rouleau sur lequel est collé une peinture 
ou une calligraphie que l'on place dans l'alcôve. 
On en trouve en Chine et au Japon.

※5.kaki: un vase pour mettre des fleurs.
Back to TOP↑
copyright(c) Artist unit NAGI All rights reserved